lauantai 18. helmikuuta 2017

Lost in lacking concepts - ajattelun työkalut kaikille opettamalla keskeiset käsitteet

Suomessa pitkään asuneet (ja Suomessa syntyneet) perusopetuksen oppilaat osaavat arkikielen hyvin, hekin joiden äidinkieli tai ensimmäinen kieli ei ole Suomi. Päivittäiset tilanteet sujuvat, mutta opiskelussa "totuus paljastuu". Erot osaamisessa näkyvät opiskelussa tarvittavan kielen osaamisessa. Suomea toisena kielenä opiskelevat osaavat eri tiedonalojen (oppiaineiden) sanastoa selvästi heikommin, kuin lapset, joiden äidinkieli on Suomi. 

Sellaiset lapset, joiden vanhemmat puhuvat keskenään suomea, kuulevat aikuispuhetta kotonaan. He kuulevat ja oppivat sanoja, jotka eivät vielä kuulu lasten sanavarastoon. Niille lapsille, joiden kotoa ei tätä mallia saa, jää koulu usein ainoaksi paikaksi oppia opinnoissa tarvittava sanasto.

Sanat eivät ole vain kommunikaatiota varten. Ne ovat myös ajattelun ja ymmärtämisen työkaluja. Sanat ovat tyhjiä silloin, kun ne ovat irrallaan asiayhteydestään. Siksi abstraktin käsitteistön oppiminen on luontevinta eri oppiaineiden tunneilla - siellä, missä niitä käytetään. Siellä on myös suomi toisena kielenä -opettajan luontevinta tehdä työtään.

Suomen opettajan työpanoksen sijoittaminen aineiden oppitunneille kuitenkaan vielä riitä, sillä sisältöä opettava luokan- tai aineenopettaja ei voi ulkoistaa sanaston opettamista. Oppitunneilla käytettävä kieli, sanavalinnat, ovat oleellinen osa kielenoppimista. Keskeisten käsitteiden nostaminen esille edellyttää niiden systemaattista käyttöä silloinkin, kun suomen opettaja ei ole tunnilla mukana. Jos esimerkiksi sellaiset matematiikan sanat, kuin summa, erotus, tulo tai osamäärä tulee osata, opettajan on käytettävä niitä puheessaan systemaattisesti itse.

Kunkin oppiaineen tai -jakson keskeisten käsitteiden näkyväksi tekeminen helpottaa työtä. Kaivokselan koulun luokanopettajat ovat kertoneet, kuinka luontevaa on työnjako suomi toisena kielenä -opettajan kanssa samanaikaisopetuksessa. Luokassa näkyvillä olevat keskeiset käsitteet selkiyttävät omaa työtä ja tavoitteita. Yhdessä tehdessä kokonaisuus näyttäytyy oppilaille yhtenäisemmältä ja opettajat oppivat toisiltaan. Oppiessaan käsitteitä oppilaat ymmärtävät sisältöjä paremmin ja motivoituvat oppimisesta.

Englantilainen sanonta Lost in translation viittaa viestin hukkumiseen käännettäessä kielestä toiseen. Meillä on Suomessa paljon oppilaita, jotka ovat kaksikielisiä ja näin tulevaisuuden voimavara. Ei hukata heidän oppimistaan siihen, ettemme anna heille tarvittavia "työkaluja" - sanoja, joilla ajatellaan ja luodaan uutta tietoa.